• ベストアンサー

この文の和訳をお願いします!

What it is ain't exactly clear, but we may, at long last, be seeing the rise of a popular movement that, unlike the Tea Party, is angry at the right people. この"at the right people"がイマイチどう訳すのかわからないため、どなたかお願い致します!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

 「それが具体的にどういうものであるかということまでは言えないが、いずれは、ティー・パーティとは違って、しかるべき人物に対して怒りを表明するような大衆運動が台頭するのではないかと思う」

参考URL:
http://www.nytimes.com/2011/10/07/opinion/krugman-confronting-the-malefactors.html
ktrmg
質問者

お礼

ありがとうございます! すごくよくわかりました!

関連するQ&A