- 締切済み
翻訳お願いします。
一語一語の意味は何となくわかるのですが、繋げてみると上手く訳すことが出来なく本当に困っています。 どなたか翻訳お願いします。 1…尽管我都忍受下来、然而我不能容忍的是、他有一次喝酒后回家竟然动手打我。 2…我选了一个自问极有把握的新聞学校去投考、谁知名落孙山、许多朋友都感到奇怪。 3…"愚"如果是智力的不足或缺陷、识字不识字并非愚不愚的标准。智力是学习的能力。 4…既然遍地的服装都在打折、选择的余地大得很、足以让你展现个性、何必自己动手呢?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yulin
- ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1
1、我慢できれば我慢してきたが、でもある日、彼は飲んで帰ったらよくも私を殴った、それは絶対我慢出来ない。 2、私はすごく自信のあるニュース学校の入学試験を受けたが、まさか落ちてしまった、友だちみんなは不思議に思った。 3、「愚」とは智力の不足と欠陥であれば、文字を認識するかどうかも「愚」か否かの標準ではない。智力は学習能力です。 4、どこの洋服屋も値引きをしているから、選択肢が多い、あなたの個性をアピールするには充分。あなたが手を動かさなくてもいいじゃない。