- 締切済み
この日本文を英語に訳してもらえませんか?
私は口下手なので初めてこの部分を聞いたときに”なんて人の気持ちがわかる歌詞なんだ!!”と、とても共感したのを覚えています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Gletscher
- ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1
日本語がおかしいですね。 「口下手」の意味を勘違いされていませんか? 「口下手」と、その後に続く文章が日本語的におかしいですね。 「この部分を聞いたとき」というのは、誰から聞いたのですか? どのように聞いたのですか? 「聞いた」ですか? 「聴いた」ですか? つまり、hear ですか listen ですか?