- 締切済み
この日本文を英語に訳してもらえませんか?
私は初めてこの歌詞を聴いたときに”なんて人の気持ちがわかる歌詞なんだ!!”と、とても共感したのを覚えています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2
「共感した」は、別の人とおなじ感情を持つことでしょう。この場合は、「感動した」でいいはずです。 I remember being very impressed of this lyrics when I heard it, as it described the feelings of people quite accurately.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
I remember when I first listened this lyrics and felt empathy like this, "How marvellously the lyrics describe my heart and mind!"