• 締切済み

この日本文を英語に訳してもらえませんか?

私は初めてこの歌詞を聴いたときに”なんて人の気持ちがわかる歌詞なんだ!!”と、とても共感したのを覚えています。

みんなの回答

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

「共感した」は、別の人とおなじ感情を持つことでしょう。この場合は、「感動した」でいいはずです。 I remember being very impressed of this lyrics when I heard it, as it described the feelings of people quite accurately.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I remember when I first listened this lyrics and felt empathy like this, "How marvellously the lyrics describe my heart and mind!"

関連するQ&A