- 締切済み
日本文を英語に訳して頂きたいです。
以外の「」内を英文に訳して頂きたいです。 「本当の私を知ってもらうために今まで言えなかったことを話します。7年前に私の姉は自殺して亡くなりました。自殺する前に姉から何度も相談されていたのに私は私自身の生活を優先して相談に乗らなかった。両親に姉の自殺は私のせいだと責められて絶縁したいと言われました。そして両親と絶縁しました。私も自分のせいだと思っていますし両親が私を嫌うのも当然だと思いました。姉の死後3週間ぐらい私は何も食べれず水を飲んでも吐いてしまう状態が続きました。何日も眠れなくて少し眠ると怖い夢で起きる。次第に夜が怖くなり全く眠れなくなりました。肉体的にも精神的にも限界がきた頃に私も自殺未遂をしました。輸血を必要とするぐらい出血多量で傷があまりにも深かったため精神病院で1カ月間の入院をしました。友達は皆、私から離れていきました。退院後から7年たった今もまだ私は精神科に通院しています。睡眠薬がないと今でも眠れない。精神安定剤がないと人と話せないし仕事にも行けないからです。国から精神障害の証明も出されています。私を元気で明るい人に見えると言ってくれる人は、いますが本当の私は孤独で人と接することができない精神障害者です。私が日本人の友達を作らないのは日本人には受け入れてもらえなかったからです。親友にも捨てられました。恐らくアメリカに行きたいとゆう私の夢も叶わないでしょう。精神の病気を持っている人は今年からESTA(税関審査)に通らない条例になったからです。この私の事実を知って私を怖いと感じたり嫌いになったなら私から離れていっても構いません。無理もないと思いますから責めません。私は私を本当に理解してくれる人を、いつか出会えるかもしれないとゆう希望だけは捨てずに生きていきます。だから私を心配しないでください。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kacashi
- ベストアンサー率50% (67/134)
I have to tell you something that I couldn't tell you before. 7 years ago, my older sister comitted suicide and ended her life. I feel that I was to be blamed because I didn't listen to my sister when she wanted to talk to me. I was too busy having my own life that I couldn't spare time for my sister. My parents balmed me for my sister's death and told me that they never wanted to see me again. I said 'yes' and did as I was told. It was true that my ignorance killed my sister and I understand my parents' hatred towards me. For 3 weeks after my sister's death, I suffered from anorexia. I couldn't eat anything, not even water. Couldn't sleep for days, and if I fell asleep, I was awaken by horrible dreams. I was having insomnia and couldn't sleep at all. When I couldn't take it anymore, I committed suicide. I was almost blead to death, and I was hospitalized for 1 months in mental hospital. Afther the incident, all my friends left me. It has been 7 years since I was released from the hospital, but I am still receiving psychiatric care. I still need sleeping pills to knock myself out. Without antidepressant, I can't talk to people, and can't work. I am certified by the government for the disability. Some people consider that I am energetic and cheerful. But the truth is that I consider myself psychologically ill and have always felt lonely and isolated. I don't mixed among Japanese people because I was not welcome. My best friend abondoned me. I won't be able to visit US because I heard that government won't let psychologically ill people out from Japan. I decided to tell you this because I wanted you to know my true self. I won't blame you if you decided to stop talking to me. I think it is natural for people to be scared, or to hate to talk to someone like me. I don't have a right to blame you if you decided to stop communicating with me. I will remain hopeful that some day, I will come across someone who would trully understands me. Please don't worry about me. I will leave it up to you to decide what to do with our friendship. ちょっと意訳入っているので、読み返して意図と違うところは削除してくださいね。 訳していてふと。 「親友にも捨てられた」じゃなくて「親友だと思っていたら、親友を捨てるような人だった」じゃないかなぁ、とか。 拙い英語ですが、質問主さんの意図が相手に伝わりますよーに。