- 締切済み
カンマの使い方で質問があります。お願いします。
下記の文の様なカンマの使い方は日本語の用法的にはなんと言われるのでしょうか? 1つ目のカンマと2つ目のカンマ両方の用法を教えてください。 ひとつ目のカンマの後も、二つ目のカンマの後も完全は文ではないですが、自分で文章を書く時はカンマでは完全な文を接続詞なしでつなぐ事は出来ないというルールが頭に浮かんで、この様な表現で書けません。(読む分にはわかるのですか。。) 理解を深めたいので、教えてください。 また、2つ目のカンマの後の,making Minoru Mori the.......も僕が書くとしたらmadeとやりたくなるのですがなぜmakingなのでしょうか? あわせてアドバイスお願い致します。 The result was the Roppongi hills, a suite of office buildings yielding 1.8 million square feet of leasable space at a cost of $100 million, making Minoru Mori the largest holder of real estate in Tokyo. お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- acrobot
- ベストアンサー率47% (134/284)
1つめのカンマと2つめのカンマはセットですよ。a suiteから$100 millionまでのカンマで囲まれた部分はすべて、六本木ヒルズについての説明。日本語の文法用語では「同格」と言われる非常に基本的な用法です。つまり、六本木ヒルズのことを知らない人のために、六本木ヒルズですと言い切ってから、知らないかもしれないから説明しますとね・・・みたいな感じです。 makingは、Minoru Moriさんをthe largest holderにしたという分詞構文ですから、madeは使えません。 少し基本的な文法知識が欠落しているように思われます。本当にこれらは基礎中の基礎の文法です。頑張ってください。
補足
2つ目のカンマの用法は分詞構文なのですね。 では分詞構文を使わない場合は下の分の様になるのでしょうか?お願いします。 The result was the Roppongi Hills, and it made Minoru Mori the largest holder of real estate in Tokyo.