メールの返信の英訳をお願いいたします
恐れ入ります、以下の『』内の文をを英文に訳していただきたいと思います
『こんにちは、メールをありがとうございます。
英語が得意ではないもので、お返事が遅れて申し訳ありません。
デポジットの支払いについて了解しました。
残りの65ポンドは宿を出発するときに支払いたいと思っています。
また当日ですが、10時にYork駅に着きますので、もし可能なら、チェックインの時間まで荷物を預かっていただきたいと思います。
10時10分頃にはそちらの宿に到着するかと思います。
その後、周囲を観光してから、16時頃に宿に戻り、チェックインする予定です。
もし、荷物を預かっていただけない場合は、10時20分ではなく、16時に宿へ伺います。
よろしくお願いいたします。』
以上です。
内容が伝われば結構ですので、意訳などは適宜やっていただければと思います。
また大変恐縮ですが、こちらはメールの返信の文章になりますので、結びの言葉などのメールの形式として適当な表現も付け加えていただけたら、とても助かります。
<補足>
これの経緯としまして、
先日ネットの宿泊サイトで個人経営の宿の予約をした後、宿から確認事項や質問などのメールが届きました。(今まで予約したことのあるホテルからはそのようなメールが送られてきたことがなかったもので動揺しました・・・)
宿からのメールへの返事を英文で送るにあたり、当方英語が得意でないもので、困りまして・・・
どうか助けていただければと思います。
因みに宿からは以下のメールが届きました。
「Hi (名前),
Thank you for your booking.
This email is just to let you know that you have paid your 1st night (£65) as a non-refundable deposit.
You can either pay the balance (£65) now or on your day of departure.
Please let me know what you would like to do.
A little nearer the time, could you let me know your estimated time of arrival please?
I look forward to seeing you on the 9th April.
Thanks in advance.
Kindest regards, Jo」
以上のメールに対する返事になります。
どうぞよろしくお願いいたします。