• ベストアンサー

プレゼント相談の英訳をお願いします。

私はあなたがプレゼント用として剃刀を買うなら新品をすすめます。 古い剃刀は肌荒れを起こす可能性があるからです。 今回、あなたが落札した剃刀は新品なので、 品質はとても良く、現在の日本では入手困難なレアな品物です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

I recommend new razor blades if you are buying them as a gift because used blades could cause skin irritation. The new blades you have purchased are of the highest quality and are very hard to find in Japan. 「新品なので」と理由にしていますが、品質が高く、レアであるのは、これが新品だからではないですね。英訳をする場合、このように、日本語の誤りも直す必要があるのです。ただ直訳をしていては、相手に言いたいことが伝わりませんからね。だから「あなたが落札した新品の剃刀は」としました。

関連するQ&A