• ベストアンサー

【アメリカ英語】教えてください

Haha, it reminds me of Disney Land. We got stuck on the small world ride and that song just kept playing over and over.  『小さな世界』の英語バージョンをブログに載せたら、上のようなコメントをもらいました    ディズニランド、思い出すなぁ。  『小さな世界』に夢中になって、何度も流してたなぁ~。     みたいな訳だと思うんですけど、 get stuck on ....  に夢中になる ride  (何かわかりませんでした) just kept playing over and over(ただ何回も何回も[その歌を]流してた)    上の三つの表現がいまいちよくわかりませんでした。    回答おねがいします  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

small worldの中をトロッコでまわるんです。 それが、途中で、止まってしまい、動けなくなった。 その曲が何回も繰り返して流れていた。 そんな経験をした事を思い出した、という意味です。

comunihon
質問者

お礼

    さっそく回答、ありがとうございます!     rideは『乗りもの、乗用馬』と辞書に載っていました。  回答をいただいてから、少し自分で投稿した文をみていたら、rideという単語を見落としていたことに気づきました。    グーグルで検索したら以下のような文章を見つけました。    This year I at least was able to avoid the Small World ride.  (今年は、少なくとも『小さな世界』の乗り物は避けられた。)  http://www.proteinpower.com/drmike/weight-loss/disney-small-world-ride-a-casualty-of-the-obesity-epidemic/  ありがとうございます  

関連するQ&A