• 締切済み

英文のメールを日本語訳して頂けますか

以下の内容を日本語訳お願いします。 Sir,I must tell you the truth since these year we have not been able to ship cites animals to our clients due to delay in recieving document from authourities so my company is making another arrangement in other West African Countries were we can get permits for shippment, Please we are realy sorry for the delay in obtaining cites permit for your shippment but we promise that as soon as our Company finished all arrangement we get permit for your shippment We still want to thank you for your patients and understanding towards these first transaction 以上です。

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

本当のことを申し上げねばなりません。 当局からの書類の受取りが滞っており、この数年はクライアントにワシントン条約の動物の出荷することができないでおります。 ですから、私どもの会社は、出荷許可を得ることができる西アフリカの他の国々で別途調整を行っているところです。 ご注文に対するワシントン条約の許可を得るのが遅れており、まことに申し訳ありません。しかしあらゆる対処を済ませたらすぐに出荷の許可が得られるということを保証いたします。 こうした最初の取引にむけての、貴社(または「あなた様」)のご辛抱とご理解をなお感謝いたしたいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

rinarinadan
質問者

お礼

有難うございます。 大変助かりました。