• 締切済み

英語で これは間違いですか?

こう言いたいと思っています。 Aさんが私をフォローしてくれたらいいな~。 if A would followed me. 間違いがあったら教えてください。 それか、 It would be totally dope to followed me (with A)←これ間違ってますよね (;^ω^) あと もうひとつ・・・ 「私ももっと アピールしてみようかな・・・ガンバろっと。」です。 これは お友達が私を相手にすでに紹介してくれているので ちょっと自分で考えてみたら 「自分でできる!」というニュアンスにしかならなくて・・・。 お願いします

みんなの回答

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

英語の"follow"は、主に「ついていく」「従う」という意味で、日本語の「フォロー」のように「手助けする」「かばう」という意味では使われません。おそらく「後ろについていけばいいんだな」等と間違って受け取られると思います。 この場合は"help"や"support"を使う方が妥当でしょうね。 2つめですが、英語に慣れないうちは下手に変わった表現やくだけた表現は使わない方がいいと思います。"follow"の使い方の件もあるので、ちょっと心配です。

noname#144863
質問者

お礼

ツイッターで使いたいのに Followは使えないとは知りませんでしたが。

関連するQ&A