• 締切済み

英語でのコメント

SNSでとあるアーティストのグッズの画像を載せたのですが、海外の方からコメントが来て色々(日本でしか売ってない、など)やりとりしていて、 Would it be a hassle if you can buy me one? I would pay for international fee? というコメントを貰いました。 意味は大体理解したので、断りたいと思っているのですが、なんて返信したらいいのでしょうか?

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

I'm afraid I don't do that.(残念ながら、そういうことはしていないんです) でいいです。 相手も英語が母語ではないようなので、シンプルなほうが他の閲覧者にもわかりやすいのではないでしょうか。相手だってダメもとで聞いてきたんでしょうし、この程度の答えでいいのです。そのうえで何か言って来たら対応すればいいと思いますが、私はたいてい、そこでもうレスはやめます。できないものはできませんから。また、要望に応える気がないのに変に気を持たせるのやよくありません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

私でしたら当たり障りなく正直にこう答えます。 I am afraid I don't have the time to ardently go and look for the item in question. I will however keep an eye out for it and if I happen to come across one, I will surely purchase one on your behalf and let you know. 「残念ながら私にはそのアイテムを切に探す余裕(時間)がありませんが、目を光らせてはおきます。もしその品を見かけた場合には、勿論それをあなたの代わりに購入した上で、あなたにお知らせします。」 [ご参考] "I don't have the time" → http://eow.alc.co.jp/search?q=I+don%27t+have+the+time "keep an eye out for" → http://eow.alc.co.jp/search?q=keep+an+eye+out+for "happen to come across" → http://eow.alc.co.jp/search?q=happen+to+come+across

jinshizu44
質問者

お礼

リンクまで!! ありがとうございます!^^

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Yes, it would. Well, I suppose you can buy one through the internet. ええ、面倒臭いです。でもネット販売で買えるはずだよ。

jinshizu44
質問者

お礼

ありがとうございます^^

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A