- ベストアンサー
ビジネス文の英訳をお願いいたしますww
こんにちわ お世話になります。 注文書をファックスしました。 オーダーナンバー(#1121R)の発送に間に合わなければ 別発送でも構いませんので送ってください。 注文が処理されましたら、お返事をください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hi 〇〇(相手の名前), We have faxed the order sheet a while ago. If you can't add the order to the shipment for order no."1121R, you can send the orders separately. Please let me know once the order handling is done. Thank you for your cooperation in advance. どちらの国のどの立場の方に向かっての内容かわかりませんが 取り急ぎノーマルに作ってみました^^ よろしくの英語がないので、最後の文はご協力ありがとうございますとしています。
お礼
アメリカのメーカー担当者様宛でした♪ ご丁寧にありがとうございますww 助かりました◎