- ベストアンサー
韓国語の翻訳をお願い致します。
絵本のようになっているカードのメッセージなのですが、 日本語のしたに韓国語を入れたいので宜しくお願い致します。 がんばったあなたに 今年も本当にお疲れさま この一年もよく頑張ったね! 時にはちょっと失敗したり なかなか上手く前に進めなかったり 思わぬアクシデントにあったりすることもあるけれど・・・ みんなみんなムダじゃないよ! きっとみんなの心に届いている きっとあなたの未来につながっている 頑張ったあなたに素敵なクリスマスがやってきますように!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
時には傷つき 時には喜び 肩をたたきあった あの日…パバババ…こんにちは。 「きっとみんなの心に届いている きっとあなたの未来につながっている」…この部分がちょっと曖昧ですね。何かの挫折や失敗などを克服すれば、それが、みんなの心やあなたの未来に教訓となって良いことがあるでしょう、と看做して翻訳しました。では。 がんばったあなたに 애써고 고생하신 그대에게. 今年も本当にお疲れさま 올해도 정말 수고하셨어요. この一年もよく頑張ったね! 요 1년도 정말 힘드셨죠! 時にはちょっと失敗したり 때로는 한번씩 넘어지기도 하고 なかなか上手く前に進めなかったり 모든 일이 마음먹은대로 되지 않기도 하고 思わぬアクシデントにあったりすることもあるけれど・・・ 뜻하지 않은 일을 당하는 경우도 있겠지만… みんなみんなムダじゃないよ! 그 모든 것이 헛된 것만은 아니에요! きっとみんなの心に届いている 반드시 모두들 마음에 머무르게 될 きっとあなたの未来につながっている 반드시 그대의 미래로 이어지게 될 頑張ったあなたに素敵なクリスマスがやってきますように! 애써고 고생하신 그대에게 멋진 크리스마스가 찾아오기를!
お礼
kemebuneさん、早々にありがとうございます! いつもいつも助けて頂き心から感謝しています!^^ 一部日本語解釈の曖昧な部分は、kamebuneさんが考えられた訳で大丈夫です。 私もそういう風に解釈していました。 これはカードに書かれていたものですが、 まさに私が伝えたい気持ちがそのまま書かれてあったので翻訳をお願いした次第です。 私は作文苦手なので・・(^^;) 今後とも宜しくお願い致します。本当にありがとうございました!^^