海外サイトにてCDを購入し不具合があり返金していただくため、翻訳ソフトを使用しメールのやり取りを行っていたのですが、なんだかよからぬ方向に向かってしまっております。
そこで、先ずは相手から送られてまいりましたメール(下記英文)を翻訳してください。
I have checked for you that we have issued the total amount money for you; I will explain the details for you:
We have issued ¥790 via the original payment method and ¥ 260 via voucher ********* for the item ***********. Total value is: ¥ 1050
And also have issued the refund of ¥ 260 for the postage via voucher *********
I am sorry to tell you that the transit insurance will not be refunded to your account once it has been used.
また、上記内容によりましては下記内容をメールにて送信したいため英訳にしてください。
----------------------------------------------------------------------------------
先日返品しました商品の価格は¥1050です。
配送料は以前のメールでレシートを添付しました¥260です。
また、購入の際にTransit Insurance:¥100が発生しており、こちらも同時に返金してください。
※以前も同様のケースがありTransit Insuranceを返金していただきました。
合計金額は¥1410となりますので、速やかに返金の程よろしくお願いいたします。
----------------------------------------------------------------------------------
どうぞよろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございました。