• 締切済み

海外通販でのメールのやりとりについて

海外から商品を購入したのですが、以下のようなメールが送られてきました。クレジットカードにて決済完了済みです。 「We have just got your products into stock and are preparing them for shipping. For security of both parties, we would like to refund the amount back into your account and for you to pay us via a bank transfer. With paying via a bank transfer there will be a few extra days delay in getting the goods shipped out to you and for that I would like to offer you a 5% discount on the order. I hope you understand that we are doing this for the interests and security of both parties, I send my apologies for the inconvenience this may cause and thank you for your patience and understanding.」 私は、趣旨は「クレジットカードでの決済額を一度返金し、再度銀行振込にて送金してくれ。それによって発送遅延が生じるから5%還元するよ。」という意味で理解しています。 問題ありませんでしょうか?また、なぜこのような事をするのでしょうかね?

みんなの回答

  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.1

文の意味はご質問にあるとおりだと思いますが、クレジットカードのキャンセル手数料、銀行振り込み手数料がかかりそうなので、カード決済が完了しているとすればメリットが分かりません。 メリットにあたるものはthe interests and security of both partiesと表現されているようですが、具体的に何を指しているのか分かりません。

関連するQ&A