• 締切済み

関係代名詞と動詞の省略?

或る英語学習の雑誌にgiveを使った名文として紹介されていた文です。 The people sensible enough to give good advice are usually sensible enough to give none. The people の後にwho areを補って考えると文法的に納得できるのですが、 who areを省略してしまって良いのでしょうか?

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

後置修飾という英語の修飾の仕方を理解する必要があります。日本語では(形容詞などの)修飾語は必ず名刺の前に置かれますが、英語では(簡単な場合を除くと)後置されるのです。 今の文例では people という名詞を sensible という形容詞が後置修飾しています。sensible という単語だけなら the sensible people と前置出来るのですが、sensible にはさらに enough to... と長い句(sensible にかかる句)がぶるさがっています。後置・後置の連続した形になります。 The people sensible enough to give good advice 良いアドバイスを与えるのに十分な思慮のある人 よく見ると最後にある advice が日本語では一番前で、その次が give で、.... 最初にある people が日本語では最後に置かれます。英語の文章は後ろから日本語にしていくと良い、典型的な後置修飾の例です。 who are を入れると分かりやすいというのはそうなのですが、後置修飾という感覚に慣れて欲しいと思います。

4kizakura
質問者

お礼

回答を有難うございます。

関連するQ&A