• ベストアンサー

単語帳DUOに掲載されている英文について質問

''watch out! The ceiling is giving way!'' (気をつけろ!天井が崩れかけているぞ!) 質問:この文の現在進行形について、以下の認識でよろしいでしょうか? 「現在進行形は、『今まさにしていること』を表す。よって、天井が崩れ落ちる最中である、すなわち完全に崩れてはいない」 こういうことでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

この give way とか, fall, die, open のような動詞は,瞬時に行われ, その結果・達成が問題になる動詞です。 このような動詞が進行形になると, 「~しかけている,今にも~しそうだ」 という意味合いになります。 He is dying. と言えば,「彼は死にかけている,瀕死の状態だ」 ということです。 実際,「崩れる」のは一瞬であり,「崩れ落ちる最中」というより, 「崩れかけている」「今にも崩れ落ちそうだ」ということです。 「完全に壊れていない」には違いありません。 部分的にはもう崩れてしまっているのかもしれません。 一瞬,とは申しましたが,部分的という点では当てはまりません。

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答誠にありがとうございます! いつもお世話になってます! >He is dying. と言えば,「彼は死にかけている,瀕死の状態だ」 ということです。 わかりやすい英文ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 前後関係で、複数に解釈可能です。  共通なのは、天井が少なくとも正常に保たれていないが、壊れ落ちてしまってはいないことです。もう一つ共通なのは、「今にもすぐ」といった、ごく近い未来を話し手は意識しています。 1)(誰かの上の)天井の崩壊が進行中である。 (ひび、変形等が広がりつつある) 2)天井が壊れそうだが、それ自体は少なくとも話している時点では停止している。 (古ビルなどで、壊れそうな天上の下を通るときの会話とも考えられるということです)

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答ありがとうございます! 近い未来を意識して発言してるんですね。 まだ完全に崩れてはいないが、近いうちにそうなると

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 はい。おっしゃる通りです。     天井が、メリメリという音を出して半分壊れている、それがただいま進行中でございます、といった感じです。もう壊れて足下に落ちたあとなら、気をつける必要ないですから、、、

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答誠にありがとうございます! いつもお世話になってます! >>天井が、メリメリという音を出して半分壊れている、それがただいま進行中でございます、といった感じです。 わかりやすいシチュエーションありがとうございます!笑 こういうの参考になります!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A