- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の英文を訳してくれる方はいませんか?)
問題提起の英文からセンセーショナルなタイトルを生成
このQ&Aのポイント
- 問題提起の英文からセンセーショナルなタイトルを生成
- 過去の運動の限界と現在の課題
- 社会の変革を求めて
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1960年代の終わりに、急進派の活動家や、「フラワーチルドレン」(=ヒッピー)が掲げた当時の社会問題の解決策は、ともすると幼稚で、自分勝手で、自己破壊的で、内的矛盾を含み、究極的には役に立たなかったが、彼らが指摘した現代社会の欠陥、すなわち更なる親しみと愛が必要なこと、容赦ない競争、上の肩書きを得ようとする貪欲さ、「ロール・プレイング・ゲーム」などに重点をおかないで、自分を見つめ、正直であり、自分自身である自由、により重点を置き、外部からの強制と、腐敗した権威に反抗する、こう言ったことはすべて今日でも火急の要務であることに変わりはない。 2行目の native は naive として訳しました。 role-playing game 「役を演じるゲーム」は、下記ではカタカナ英語になっていますので、それに従いました。 http://eow.alc.co.jp/role-playing+game/UTF-8/
お礼
ありがとうございます。 大変たすかりました。