• ベストアンサー

下記4語の訳で悩んでいます。(認知度を示す語)

こんにちは。 下記4語の言葉の訳し方で悩んでいます。 active awareness spontaneous awareness passive awareness prompted awareness マーケティングの言葉であり、製品の認知度をグラフで示したもの の中に出てきました。 自分では以下のように訳してみました。 active awareness 積極的な認知 spontaneous awareness 自発的な認知 passive awareness 受動的な認知 prompted awareness・・考え中です 資料内にはトップオフマインドという単語もあり、これはマーケティング 用語のようなのですが、上記にも定訳があるかは、調査していてまだ見つかっていません。 上記でよい訳がありましたら教えてください。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • OOKIII
  • ベストアンサー率25% (59/229)
回答No.1

prompted passive spontaneous active の順で、製品の認知の過程(状態)をしめしているような、気がします。 -- プロンプト(吹き込む、うながす) -    消極的・受動的 +   自発的 ++ 活気のある・積極的な

007figure
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。

関連するQ&A