Good day,
I understand you have been trying to reach me. Please let me know what the issue is, and I will respond via email.
Best,
日本語に訳して下さい。
初めに、私はNickに感謝しています。
英語がわからない私に丁寧にアドバイスをしてくれ無事購入することができ本当に感謝しています。
しかし、こんなに発送に時間がかかるとは思っていませんでした。
現在、日本で新築(マイホーム)を建設しています。
11月末にはバスタブ・シンクが日本に届かないと本当に困ります。
そこで質問です。
何度も質問していますが、なぜ発送に時間がかかっているのか教えて下さい。
バスタブは発送しましたか?
9月末までにすべての商品をサンフランシスコの倉庫に届けて下さい。
本当に困っているので早急に発送して下さい。
そして、9月末に届くことを約束して下さい。
以上の内容を英語に訳して下さい。
<和訳>
こんにちは、
私は、あなたが私と連絡をとろうとしていたことは、わかりました。 問題が何なのか知らせてください、そうすれば、私は電子メールでお返事します。
敬具
<英訳>
Dear Nick,
First, I would like to express my gratitude to you.
Though I do not know much about English, your kind advice has enabled me to purchase what I need.
I really appreciate it.
However, I did not expect that it would take so long to ship them.
At present, I am having my new own house built in Japan.
I will be really in trouble if the bathtub and kitchen sink do not come to Japan by the end of November.
Therefore, let me ask you some questions.
Though I have asked you this same question many times, could you explain to me why it takes so much time for you to ship them?
Have you shipped the bathtub yet?
Be sure to arrange that it will come to the warehouse in San Francisco by the end of September.
Since I am really in a difficult situation, please ship it ASAP.
And promise me that you will arrange that it will arrive by the end of September.
Best regards,
[Signature]