- 締切済み
訳せ!!ゴマ Ver.10 スマート翻訳
A.I.softの翻訳ソフト「訳せ!!ゴマ Ver.10 スマート翻訳」に興味があるのですが、半分、うさん臭くないか疑っています。 『海外のホームページも、まるで日本語のページを読んでいる感覚で楽しめるので、英語がもっと楽しくなります。』 ほんとかなぁと思ってしまいます。 いざ、このソフトを買うと、フリーソフトと変わらない支離滅裂な英語や日本語に変換されるのではないかと、疑問に思っています。 もし、このOKWaveの中に、「訳せ!!ゴマ」シリーズをご使用されたことがある方がいらっしゃれば、ほんとに英語のサイトを普通の日本語のように閲覧できるのかどうか、教えてもらえれば、非常に助かります。 良きご回答をよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hirorin00
- ベストアンサー率50% (446/884)
1番です。 私は英語はまったくだめで(中学1年の2学期で脱落)、だいたいの大筋がわかればいいということでは利用価値がありますが、それ以上には無理ですね。 使いようによっては、あれば便利なこともあるかも…という程度だと思います。価格相応ですね。 あとは貴殿が体験版で感じた通りだと思います。 体験版があるということは、「よほど自信がある」か「使ってみて満足なら買ってね。あとで文句を言われるのはイヤだから不満足なら買わないで」のどちらかですよね。 たいがい後者だと思います(悪い意味ではありません。企業として良心的だと思います)。
- simakawa
- ベストアンサー率20% (2834/13884)
未だ翻訳ソフトは何処のでも満足行くものはありません. 修正,修正をしながら学習機能で利口にさせていくしかありません. 荒訳をする程度と考えた方が良いです.ですからそれなりに英語の知識がないと使えないということになります.
お礼
そうですか、ソフトに全部を一任させることはできませんか。 修正させながら学習機能を利口にさせていくことが重要なのですね? クライアント側も、それなりの英語の知識がないと使用できないということですね? ご回答、ありがとうございました。
- hirorin00
- ベストアンサー率50% (446/884)
はじめまして 体験版があるようですので、ご自身で体験されてみてはいかがでしょうか? 「百聞は一見にしかず」ですね。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se266737.html
補足
参考意見をどうもありがとうございました。 早速、体験版を試してみたのですが、フリーソフト翻訳よりも少しだけ英→日、が読みやすくなっているだけでした。 翻訳に時間がかかる割には、たいしたことのない日本語翻訳でした。 それとも、僕の使い方が甘いのでしょうか? 辞書やら何やら、設定の仕方に問題があるのでしょうか? それとも、ほんとうにただの翻訳しかできないソフトなのでしょうか。 もしよろしければ、補足回答をお願いします。
お礼
僕も英語は全然駄目です。 単語すら分からないものが多いです。 そうですか、僕が感じた通りのソフトですか。 ですが、体験版があるということは、クライアント側としては有難いことです。 ご回答、ありがとうございました。