• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳してください)

Our Grandchildren's Well-being: A Joyful Relief

このQ&Aのポイント
  • Discover the pleasure of knowing that our grandchildren are healthy and thriving.
  • Amidst their happiness, let's not forget to prioritize our own well-being.
  • Although Mavin's wife expressed concern about his recent workload, it was her own worries about his health that truly weighed on her mind.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

入力ミスの箇所が何箇所もありますね。それに Mavin と Marvin も混在しています。  『私たちの孫が健康で達者に暮らしているのは、結構なことだな』 とメーヴィンは妻に言った。『本当にそうですね。私たちも達者でいなくちゃね。あなた、このところ働きすぎじゃないかね』 と妻が心配そうな表情で言った。実際、その夜、彼女はいつになくメーヴィンの健康を気遣っていた。マーヴィンは60代の男である。彼の髪の毛は白いものが混じり初めていたが、大きくて屈強な男であり、湖の周囲を歩き回るのを好んでいた。

greenteax
質問者

お礼

急ぎすぎました すいません ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

It's really nice to know than(→that) our grandchildren are healthy and doing well, isn't it?" 我々の孫が健康で、うまくやっているということをがわかるのは本当にうれしいね?」 Mavin(→Marvin) said to his wife. "It certainly is, and we must stay well, too. マーヴィンは、彼の妻に言いました。 「それは確かにそうだね、そして、我々も健康でなければいけないよ。 I'm a little worried since you've been working so hard these days," his wife answered with a serious face. あなたがこの頃とても一生懸命に働いているので、私は少し心配だわ」と、彼の妻は真剣な顔で答えました。 In fact, she was somehow more worried that night [that night that ever→この部分不要では?] about Mavin,s(→Marvin's) health. 実際、彼女はどうもその夜、マーヴィンの健康についていつもより心配しました。 Marvin was in his sixties. マーヴィンは、60代でした。 His hair was turning white, but he was a big and strong man who liked to walk around the lake. 彼の髪は白くなっていました、しかし、彼は湖の周辺を歩き回るのが好きな体格の大きいたくましい男性でした。

greenteax
質問者

お礼

本当にありがとうございました。 助かりました。