- 締切済み
和訳お願いします
Shocked to hear that his friend was waiting for a heart transplant,Robert Test decided to become an organ donor. This is what he wrote about his decision. At a certain moment,a doctor will decide that my brain has stopped functioning. When that happens, do not attempt to revive my body by the use of a machine. Give my eyes to a man who has never seen a sunrise,a baby's face, or love in the eyes of a woman. Give my heart to a person whose own heart has caused him nothing but days of endless pain. Give my blood to a teenager who was seriously injured in a traffic accident,so that he or she might live and see his or her grandchildren playing.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
>Shocked to hear that his friend was waiting for a heart transplant,Robert Test >decided to become an organ donor. This is what he wrote about his decision. 【カンマやピリオドの後には必ず半角スペースを置くのが原則です】 「友人が心臓移植手術を待っていると聞いてショックを受けたRobert Testは、臓器提供者になる決意をした。以下は彼の決意を記した文章である」 >At a certain moment,a doctor will decide that my brain has stopped functioning. 「ある時点で、医師は私の脳が機能停止したと判断するだろう」 >When that happens, do not attempt to revive my body by the use of a machine. 「そうなったら、私の身体を機器によって蘇生させないでほしい」 >Give my eyes to a man who has never seen a sunrise,a baby's face, or love in the eyes of a woman. 「私の眼を日の出や赤ちゃんの顔や女性の目に愛を見たことのない男に与えてほしい」 >Give my heart to a person whose own heart has caused him nothing but days of endless pain. 「私の心臓は、毎日絶え間なく痛み続ける心臓を持つ人に上げてほしい」 >Give my blood to a teenager who was seriously injured in a traffic accident,so that he or she >might live and see his or her grandchildren playing. 「私の血液は交通事故で重傷を負った十代の人に上げてほしい。そうすれば、彼なり彼女なりは生き延びて、彼らの孫が遊ぶ姿を見ることが出来るかも知れないからである」
- osal
- ベストアンサー率30% (4/13)
彼の友人が心臓移植を待っていたと聞いてショックを受けて、ロバートTestは、臓器提供者になると決めました。 これは、彼が彼の決定に関して書いたものです。 ある瞬間に、医師は、私の脳が、機能するのを止めたと決めるでしょう。 それが起こるときには、マシンの使用で私の身体を蘇らせるのを試みないでください。 女性の目で日の出、赤ん坊の顔、または愛に一度も遭遇したことがない男性に私の目を与えてください。 自己の心臓が何日もの無限の痛みだけを彼に引き起こした人に私の心臓を与えてください。 交通事故で重傷を負ったティーンエイジャーに私の血液を与えてください、その人が、生きていて、その人の孫がプレーしているのを見ることができるように。