• ベストアンサー

またもや関係代名詞に疑問

Their huts are there to shelter them from rain, wind and sunshine and the spirits which produce them. この文での関係代名詞whichの先行詞はいったいどれだと考えますか? the spiritsでいいんでしょうか? ちなみに theirは、既に出ている「素朴な生活をしている人」のことだと思います。 shelterの目的語であるthemもその人だと考えております。 ただ、produceの目的語であるthemは何を指しているのかよくわかりません。 宜しければ、納得がいく和訳もお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳       彼ら(素朴な生活をしている人達)の小屋は雨、風、日光,それに(雨、風、日光などを)作る霊から彼らを守るためにあった。 2。この文での関係代名詞whichの先行詞はいったいどれだと考えますか? the spiritsでいいんでしょうか?     はい、おっしゃる通りです。 3。shelterの目的語であるthemもその人だと考えております。     これも、おっしゃる通りです。 4。 ただ、produceの目的語であるthemは何を指しているのかよくわかりません。     spirits が、雨、風、日光を創り出す訳ですから、them はそれら(rain, wind, sun) を指しています。

ryotaiw
質問者

お礼

明快なご回答感謝します。 themが指す意味がわかれば、意味が通りますね。 ありがとうございました。