• ベストアンサー

関係代名詞 前置詞

Library users must return books to the library from which they borrowed them. 図書館利用者は、本を借りた図書館に返却しなくてはいけません。 文中のwhichは関係代名詞だと思うのですが、この場合先行詞はfromなのですか? 先行詞が前置詞なのはおかしくないですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >Library users must return books to the library from which they borrowed them. 図書館利用者は、本を借りた図書館に返却しなくてはいけません。 文中のwhichは関係代名詞だと思うのですが、この場合先行詞はfromなのですか? 先行詞が前置詞なのはおかしくないですか? ⇒このwhichは、おっしゃるとおり関係代名詞で、先行詞はthe libraryです。(ですから、もちろんfromが先行詞ではありません。) ということは、この関係代名詞を元の名詞に置き換えると、とてもぎこちない文ですが、 Library users must return books to the library from the library they borrowed them.「図書館利用者は、図書館から借りた(ところの)本を図書館に返却しなくてはいけません」となります。 さらにさかのぼって、これを2つの文に分けると、 Library users must return books to the library.「図書館利用者は、本を図書館に返却しなくてはいけません」+They (users) borrowed them (books) from the library.「彼ら(図書館利用者)は、その図書館からそれら(本)を借りました」となります。 この2つの文を、関係代名詞を用いて1つの文にしたのが、お尋ねの文、 Library users must return books to from which they borrowed them.(直訳)「図書館利用者は、借りた本をそこから借りたところの図書館に返却しなくてはなりません」であった、というわけです。

24143324
質問者

お礼

先行詞は関係代名詞の直前ではないのですか? 詳しい解説おねがいします。

その他の回答 (2)

  • AKB2011
  • ベストアンサー率5% (2/39)
回答No.3

そんな決まりはありません。 市内の図書館なら、借りた図書館以外でも返却できます。 また、図書館以外では返却用のブックポストが置かれています。 外人に嘘を言わないでください。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

「質問者からのお礼」を拝見しました。 >先行詞は関係代名詞の直前ではないのですか? 詳しい解説おねがいします。 ⇒確かに、先行詞は関係代名詞の直前に来ることが多いですね(ただし、先行詞は通常名詞か代名詞で、fromのような前置詞は先行詞になりません)。例文を見ておきましょう。 @先行詞が関係代名詞の直前に来る例。 The boy who lives with me is my cousin.(先行詞はboy)  「私と一緒に住んでいる少年は私のいとこです」。 I live with a boy, who is my cousin.(先行詞はboy)  「私は一人の少年と一緒に住んでいますが、(そして)その子は私のいとこです」。 *このように、関係詞の前にコンマがある場合、「~ところの」と訳さず、「そして~する」のように訳します。このような関係詞の用法を「非制限用法」といいます。 @でも、必ずそうなる(先行詞が関係代名詞の直前に来る)わけではありません。 The family with whom he lives is very kind to him.(先行詞はfamily)  「彼が一緒に住んでいるご家族は彼に対してとても親切です」。 *このwithは「~と一緒に」という意味の前置詞ですので、関係代名詞の直前にありますが、先行詞ではありません! @さらに、先行詞が離れる場合もあります。 The house the red roof of which we see over there is my uncle's.(先行詞はhouse)  「あそこに見える赤い屋根の家は私の叔父の家です」。 *The house of red roof which we see over there is my uncle's. と言うこともできます。この場合は、関係代名詞whichを省略して、 The house of red roof we see over there is my uncle's. とするのが普通です。

24143324
質問者

お礼

返信遅れてすみません。 前置詞+関係代名詞、ようするに関係副詞ということですか?

関連するQ&A