• ベストアンサー

41 markets の意味

ある英語のテレビドラマで、I'm in 41 markets.というフレーズがあり、日本語訳では有名人というような意味になっているのですが、そもそも41 marketsとは何からきているのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

それだけでは判断材料が少なすぎる気がしますが、たとえば New York City の Manhattan の南端にあるウォール街を連想する人も多いのではないでしょうか。つまり、41 を 41 Street と受け取ればです。

Issac373
質問者

補足

Leverageという5人グループが勧善懲悪をするドラマの中の話です。シーズン2の第5話でMonica Hunterという、たちの悪いニュースキャスターを懲らしめるストーリーの中での会話のやりとりですが、このキャスターをだまし、あるニセの情報屋に面会させるときに、連れて行く場面で"He doesn't like strangers."と連れて行く仕掛け人が話かけ、それに対してMonica Hunterが "Strangers? I'm Monica Hunter. I'm in 41markets"と応えるのですが、日本語訳では「よそ者?私は有名なモニカハンターよ」となっています。このキャスターの出演番組は"Hunt for the truth"「真相を追え」というでっち上げ的な暴露番組という想定です。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

スクリプトを見ました。そもそもモニカ・ハンターって誰ですか? なんであれ、文脈的には「41 Markets(という番組)に出てるんだからね」と解釈するのが自然ではありますが。でも私は、そんな番組、知りません。

Issac373
質問者

補足

説明不足ですみません。ANo.1の方への補足に内容を書いています。参照いただければ幸いです。

関連するQ&A