• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:snag in the plan の意味は?)

snag in the plan の意味は?

このQ&Aのポイント
  • 米国テレビドラマ「フルハウス」で使われたフレーズ「snag in the plan」の意味や使い方について知りたいです。
  • 字幕に「いまいちだな」と訳されているフレーズ「snag in the plan」の真の意味が知りたいです。
  • 「snag in the plan」がどうして「いまいち」という意味になるのか理解できません。教えていただけますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

会話言葉としての意訳です。その計画には欠陥がある、と言ってもよいわけですが、いまいち不完全な計画だな、略して、いまいちだな。

boooks
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

余談ですが、映画の字幕は、文字数に制限があります。時間も制限が。 意訳して、より短い単語で済ませられれば、それを採用する傾向があるようです。 たまに、「意味違うなぁ」というのも見かけます。そういうのを見つけるのもDVDなど見るときの楽しみになりますよね。

boooks
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A