• ベストアンサー

和文を英語にして下さい!

私では少々難解な表現なので、どなたかお力を貸して頂ければと思います。 下記4つの文章を英語にして頂ければと思います。 1.過去と現在の融合をモダンなデザインで表現。 2.重なり合う時間、そして連鎖する空間。 3.切り取られた”瞬間”、弾む心。 4.自然と動物の共存を感じさせる風の流れ。 どなたかご教示お願い致します。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.2

1.過去と現在の融合をモダンなデザインで表現。 an expression of the present and the past blended by modern design (モダンなデザインによってブレンドされた現在と過去のひとつの表現) 2.重なり合う時間、そして連鎖する空間。 layers of time and a chain of space (層になった時間、そしてひと続きになった空間) ** ブレンドされた現在と過去に「重なり合う」という表現は少しデジタル的で矛盾があるように感じます。完全なる時間の融合はないと考えると矛盾はありませんが。前から数量を表すために使う"of"は "the"は使いません。 3.切り取られた”瞬間”、弾む心。 (a cut out "moment"; leaping heart) 4.自然と動物の共存を感じさせる風の流れ。 wind currents with a touch of coexistence of nature and animals therein (風の流れの)中に自然と動物の共存の筆致のある風の流れ **「~を感じさせる」という表現を「~の中に芸術家の作風のある」という意味の"a touch of"を使いました。 ** "wind currents"を"them"にして"in them"を最後に置いていたが、あまりにも説明調なので文語調の "therein"を使いました。 ネイティブが読んでどう感じるかはお任せします。

chibita_sakuan
質問者

お礼

非常に解り易いご回答ありがとうございます! 参考にさせて頂きます! 英語は非常に奥が深いですね。

その他の回答 (1)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

日本語を辞書で調べて、英語の語順になおしただけですので、日本語で受けると同じ印象をネイティブの人間が感じるかは不明です。 A fusion of the past and future is expressed in modern designing. 過去と未来のある融合がモダンなデザインにおいて表現されている。 The spaces connected and the times overrapped. その空間は連鎖しており、その時間は重なっている。 The moment which is cut out and an exhilarated heart 切り取られたその瞬間と弾んだ心 A wind flowing that makes us feel a coexistence of nature and animals 自然と動物の共存を感じさせるある風の流れ

chibita_sakuan
質問者

お礼

非常に解り易いご回答ありがとうございます! 参考にさせて頂きます! ありがとうございました!