• ベストアンサー

英訳おねがいします

「○○○○○○○○○」といった声をよくお聞きします。 かぎ括弧以外の部分(といった声をよくお聞きします)は、 どのように英訳すべきでしょうか? 知恵をお貸しいただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.2

We/I often hear people say "~~~~~".

omega_seed
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • remondo
  • ベストアンサー率20% (25/120)
回答No.4

I often hear that ~  hear は知覚動詞ですから、完了形でなく現在形でよろしいかと。

omega_seed
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。大変参考になりました。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.3

例えば 「日本は島国であるということはよく聞きます。」 It is common to hear the phrase that Japan is island country. 「かれは横柄だ」といった声をよく聞きます。 I have heard so many times that he is arrogant.

omega_seed
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。大変参考になりました。

回答No.1

~some say.......でいいのではないですか?「不特定多数の一般的には…と続くと思います。訳するなら、「・・・・」と一般的に言われているようですが・・・・のような感じはどうでしょうか。

omega_seed
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。大変参考になりました。

関連するQ&A