• ベストアンサー

一体どこまで続くんだろう

以下どれも延延と続く状態に辟易しているニュアンスを含んで言う場合は英語でどのように表現するのでしょうか。 1.この道は一体どこまで続くんだろう 2.この文章はどこまで続くんだろう(切れ目がない) 3.先生の説教はいつまで続くんだろ 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. I wonder how long is this road. 2. Where is the end of this endless sentence? 3. The teacher's sermon droned on, and on, and on, ad infinitum and ad nauseam.

syuu_2009
質問者

お礼

続くではなく、終わりを聞けばいいのですね。いつもこのような見方ができなくて困っています。 ありがとうございます。 PS ad infinitum and ad nauseamは初めて見ました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

>>ところで、lastを使うことはできるでしょうか?    #3さんのおっしゃる通りです。     I wonder if the teacher's talk lasts forever. とも。 ad infinitum は、「無限に」 http://eow.alc.co.jp/ad+infinitum/UTF-8/ ad nauseam は「ゲエが出るほど」と言うラテン語から入った言葉です。「むかつく」 http://eow.alc.co.jp/ad+nauseam/UTF-8/ nausea 「吐き気」に関係があります。     http://eow.alc.co.jp/nausea/UTF-8/

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。ラテン語っぽいのを覚えるとすごく物知りになったきがします。友達に自慢できそうです。

回答No.3

> ところで、lastを使うことはできるでしょうか? last は「時間的」に続くことを意味するので、使うとしたら 3. の場合のみです。 3. How long will the teacher's preaching last?

syuu_2009
質問者

お礼

last---時間。すっきりしました。 ありがとうございます。

回答No.2

1. Where does this road end? http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&site=&source=hp&q=%22where+does+this+road+end%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=8164e4a79c46349b&biw=1366&bih=646 (I wonder how long this road is.) 2. Where does this sentence end? 3. When does the teacher's preaching end? (When will the teacher stop preaching?)

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。ところで、lastを使うことはできるでしょうか?

関連するQ&A