- ベストアンサー
根性論の英訳
根性論とか精神論とか、そう言われるものを英語で表記したい時は どういう表記をしたら良いのでしょうか? 精神論で直訳をしてもspiritualismとなり、これでは根性というよりはむしろ心霊現象です。 どなたか適切な表現を教えて下さい。宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#145074
回答No.2
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございました。 なるほど、実に興味深いお話を伺えました。 是非とも参考にさせて頂きます。