- ベストアンサー
正誤問題なのですが、これであってますか?
TOEICで出題される形の問題です。 問.There was no account for the detevtive products found in the warehouse by the inspectors. (1)no account (2)defective (3)found (4)by the の四箇所に下線が引いてあり、直すべきところを一つ選んで正しく直す問題です。 私が考えるには、(1)をno accountingにし、 訳は「調査官により倉庫で発見された欠陥商品について、説明のしようが無かった。」 としたのですがどうでしょうか? お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
問.There was no account for the detevtive products found in the warehouse by the inspectors. detective[探偵の]ではなくdefective[欠陥のある]ですね。 >私が考えるには、(1)をno accountingにし、 訳は「調査官により倉庫で発見された欠陥商品について、説明のしようが無かった。」 としたのですがどうでしょうか? と云う事ですが合っていると思います。 There is no accounting for tastes. [蓼食う虫も好き好き]に見られる様に account for[...の理由を説明する]です。 これがThere wasとbe動詞が付いているので進行形になっています。 defective[欠陥のある][不完全な]と云う形容詞または [身体(精神)障害者]と云う名詞ですがここでは productsにかかっている形容詞として問題ないです。 foundですが There was no accounting for the defective products (which is ) found in the warehouse by the inspectors. の様にwhich isが省略されていると考えれば分かりやすいです。 found以下は、productsを修飾していて、どの様なproductsだったかを述べています。 foundで問題なしです。 by theも The products which is found...by the inspectors. と考えれば正しいと分かります。 従ってnyantyanさんの解答で合っていると思います。 訳も [調査官により倉庫で発見された欠陥商品についての説明はできなかった] 説明がつかない→説明のしようがない としたnyantyanさんの訳でいいと思います。
その他の回答 (1)
- patrickbeckham
- ベストアンサー率32% (21/65)
nyantyanさんの答えで正解だと思います。 there is no ~ingで「~することが出来ない。」 の意味であり、= it is impossible to ~です。 この~ingは動名詞です。 ちなみに、(2)のdefectiveはproductsを修飾する形容詞で、(3)のfoundはproductsを後置修飾する分詞で、(4)のby theはfoundの動作主を表す「~によって」(受身表現)で、それぞれ合っています。