- ベストアンサー
70ドル以下のホテル
観光案内所で、 70ドル以下の安いホテルを教えて下さい。 と言いたいのですが、どう言えば良いですか? Could you tell where is cheaper than 70 dollers hotel? で良いですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに形容詞です。 >名詞の前におかなくても良いのでしょうか? 形容詞は必ず名詞を従える必要はありません。例えば、 この道は広い=this road is wide. ちなみに以下括弧を省略しました。 do you know any hotel (which is) cheaper than 70 dollars?
その他の回答 (4)
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
「英語」のカテゴリに質問されているので、文法的な視点の回答が並んでいますが、これがもし本当の旅行のための質問だとしたら、観光案内所の窓口で突然これらの一文を日本語訛りの英語で言っても、ハァ?と聞き返されるだけだと思います。 観光案内所では、ホテル紹介以外の業務もしているので、まずは、I'm looking for a hotel for tonight. とでも言ったほうがよいと思います。それからあなたの予算を伝えて、今日空きがあるホテルを尋ねるべきです。 whereは、場所やありかをたずねる単語なので、書かれている英語の発音がもし通じたとしても、今日は満室かもしれないホテルの場所を教えられるだけではないかと思います。 また、70ドルの予算なら、地域によっては高級ホテルに泊まれますから(例えば平日のラスベガスなど)、cheapという言葉を使って自ら選択肢を「安宿」に限定してしまうようなことは、しないほうがよいと思います。 Good luck!
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
Is there a hotel under 70 dollars a night?
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
I wanna to stay a hotel less than US$70 rate per night. とでもいえれば十分です。
- my3027
- ベストアンサー率33% (495/1499)
do you know any hotel cheaper than 70 dollars?
お礼
ありがとうございます。 気になっているのはcheaperなのですが、 cheapって形容詞ですよね? 名詞の前におかなくても良いのでしょうか?