- ベストアンサー
英語で60ドル代のホテルを探す方法
- 英語で60ドル代のホテルを探す方法について教えてください。実際に香港に行く予定があり、60ドル代のホテルを見つけたいです。
- 香港に行く際に、過去に60ドル代で泊まれたホテルを探しています。英語でどのように表現すればいいでしょうか?
- 60ドル代のホテルを探しているのですが、英語でどのように表現すればいいですか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I paid sixty-five Hong Kong dollars at the hotel for one night stay in my last visit to Hong Kong. Could you show us a hotel which costs under seventy Hong Kong dollars a night? 以前、私が香港を訪れた時は、ホテルで、一晩65香港ドルを支払いました。私達に、一晩70香港ドル以下のホテルを教えていただけませんか?
その他の回答 (5)
- Mell-Lily
- ベストアンサー率27% (258/936)
私も、特に、英語が得意ということではありません。英文を書く時は、 ・分かり易い明快な英文 ・英語らしい表現 ・基本的な文法 などに気を付ければいいでしょう。後は、実際の英文に馴染むように心掛けましょう。 使役動詞のmakeとhaveについては、makeの方が、強制の意味が強くなります。makeの場合は「~させる」、haveの場合は「~してもらう」というような意味になります。
お礼
英文なかなか自然なのができなくてもどかしいです。 回答ありがとうございました。
- Mell-Lily
- ベストアンサー率27% (258/936)
Thank you for your giving a response. I paid sixty-five Hong Kong dollars a night for the room of CHim-Sha-Chu, as you said. These kind of hotels are some dirty and dangerous, but the price of the room is low, which is attractive to those who have little money like me. Thank you very much. Will you correct my writing above. Writing in English is my pleasure. I'm very happy to have my writing better.
お礼
返答ありがとうございます。 確かに、ぜんぜん違いますね。Mell-Lilyさんの文章の方が自然に感じて好感が持てます。Mell-Lilyさんは英語が話される国においての滞在経験をお持ちですか?(なんか英語和訳的な文章です…)また、もしそういうような経験がないのでしたら、どのような勉強を日本でなさっているのですか。 また、僕の文章は読むのに苦労しますか。 to have my writing betterと to make my writing betterではどのような違いが生じるのでしょう? ともかく、回答ありがとうございました!
- sitamachikko
- ベストアンサー率11% (50/420)
本題からはずれますが、香港で60~70香港ドルで泊まれるのは、重慶大厦か美麗都大厦のドミトリーぐらいしかないと思いますが?
お礼
返答ありがとうございます。 この前旅をしたときは香港では重慶大廈に泊まりました。 これら以外に安価に香港に滞在する方法はありますでしょうか?
- medi_info
- ベストアンサー率36% (23/63)
あまりにも英語っぽい表現だとかえって通じにくいかもしれません。 案内所 Is there any hotels charges are under 70? ホテル Do you have a room under 70?
お礼
僕の英語、英語っぽいですか? すいません質問が悪かったです。 香港の安宿に泊まるのに必要もないくらい丁寧な英語でちょっぴり話してみたかっただけという理由で投稿しました。きれいな英語表現を準備するだけ準備してみようかな。という程度の考えです。 だからちょっぴりできすぎの英語でもいいのです。欧米人が普通に使うような英語でいいのです。 香港人の英語使用能力のことまで機を使わせてしまいほんとすいません。。。 予想するシチュエーションとしては、安宿を巡っていたところ100HKドルくらいに吹っかけられてそこをちょっと見ながらもやはり「俺たちは60HKドル位の宿を探してる」と軽く言いたいだけです。 返答ありがとうございます。 ちなみに、重慶大廈やラッキーハウス以外に安宿って香港にありますでしょうか?
- sitamachikko
- ベストアンサー率11% (50/420)
香港の人も完璧な英語ではないので、そんなに細かい文法にこだわる必要はありません。 I want to stay 60 hongkong dollars' hotel. で十分通じますよ。
お礼
ちょっぴりきれいな英語でしゃべってみたかったんです。 このくらいの値段のホテルはそんなに態度変わらないですが、航空券の予約やリコンファームのとききれいな英語を使うと対応も違いますからね。 返答ありがとうございます。
補足
ちょっぴり気取ってみたかっただけです。
お礼
Thank you very much for your kindly replay. Just as you said, I paid sixty-five Hong Kong dollars one night in my last stay in CHim-Sha-Chui. These kind of hotel is a little dirty and not so safety, but the price is very attractive for the poor travelers like me. Thank you very much. (Please correct my mistakes above!) It's interesting to write and make my English improve!
補足
>These kind of hotel is これThese kinds of hotel are の方が正しいでしょうか? また、 >It's interesting to write and make my English improve! to write English and make it improve!の方がよさそうですね。