- ベストアンサー
英文の添削をお願いします(大至急)
- 英語で自己紹介を書かなくてはいけなくなりました。
- ネイティブにも読まれる文章ですので、どうかアドバイスをお願いします。
- 総合受付、個人事務所の秘書等を経て、○○株式会社入所後、約2年間は主に総務部のアシスタントとして従事させていただきました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Having worked as a general receptionist and secretary at a private office, I joined OO Inc in XXXX and for two years thereafter I served as an assistant in the General Affairs Division. I enjoy serving people and make it a daily routine to study how best to support people I serve and to stay efficiency-minded, not to mention how to control my movements in the office. XXXX にはOO Inc.の入社年を書き込んでください。最後の【今後とも....】はこの種の英文にはそぐわないので単に Thank you very much. でよかろうと思います。 ご参考まで。
その他の回答 (1)
- masssyu
- ベストアンサー率39% (29/74)
I engaged as an assistant of the general affairs department after ,○○ entrance Co., Ltd. through a general receptionist, the secretary of the private office mainly for about two years. I spend days of the study now whether it is possible for the movement that there is not of waste again I like work supporting and how can help it. Thanks in advance for your help. 一応、英訳しましたが、基本的に最初の文ですが、述語(動詞)は「従事する」ですので、まずは engage がきます。 また、2年間従事した を無理やり現在完了で表す必要はないと思います。 何か質問があれば何でも言ってください。
お礼
ありがとうございます。大変参考になりました!
お礼
ありがとうございます!大変助かり、無事に終わりました。