- ベストアンサー
この英語の構成を教えてください。
「Hope this answers your question.」 この上記の文章は質問に対する回答の最後に加える文章のようです。 この英語を見たとき思ったのですが、「this answers your question」の部分はどのように訳すのでしょうか? 「those answers」とせずに、「this answers」としている ということは「answers」は動詞という事でしょうか? 「これがあなたの質問を答えていると願っている」と訳すのでしょうか? 非常に短い文章ですが名詞と動詞の境界線が分からず訳し方が分かりません。。。 ご解説をよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2
お礼
this の前には that がついていたんですね!! まずはそこに気づかなかったため、混乱してました。。。 解説いただいたおかげで理解出来ました!! 本当にありがとうございました!