• 締切済み

英語の名詞の前に付ける冠詞の付け方

英文で、This is a your cat. は間違いです。 a と your を一緒に付けるから間違いなのですが、 英語の名詞の前につける冠詞類の付け方を整理すると、 「a, an, the, your (名詞の所有格) + 名詞 」となりますが、 なぜそうなるのかを、中学生達にうまく説明することができません。 教えて下さい。

みんなの回答

回答No.3

単にcatといっても、どのネコを指すのかわかりません。 そこで英語をはじめとする西洋諸国の言語では冠詞や所有格を用いて「どのネコについて話しているのか」を詳しく説明する必要があります。 "a cat"というのは、非常に噛み砕いた言い方をすれば、聞き手に「何でもいいから頭の中にネコを一匹思い浮かべてください」と言っているようなものです。日本語の連体詞「ある」と似たような意味です。 "your cat"はもちろん「あなたのネコ」です。 これを踏まえると、"a your cat"は「あるあなたのネコ」という意味不明な表現になってしまいます。

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.2

「a, an, the, your (名詞の所有格) + 名詞 」となりますが、 なぜそうなるのかを、中学生達にうまく説明することができません。 日本語ではなぜ「形容詞+名詞」になるのか、と尋ねるようなもので、だれにも説明できません。 言葉は自然に生まれてきたもので、誰かが理論にもとづいて作り上げた物ではないから理屈では説明できないのだ、とでも言うしかないでしょう。

回答No.1

専門的には「限定詞(決定詞)」は1つと決まっている, ということになるのですが,中学生にはとうてい無理です。 中学生にはそういうルールだと覚えさせるしかないようにも思いますが, your のような所有格というのは the 的な限定の意味は含まれています。 だから the はつかないし,the と異なる意味合いの a(n) もつかない。 たとえば,He is my friend. のような英語をつい使ってしまうわけですが, my friend というのは「私の一人しかいない,その友だち」, あるいは「さっきの,例の友だち」と限定されています。 そういう意味で He is my friend. というのならいいのですが, ただ,「何十人といる友だちの一人」というのなら, He is one of my friends. とか He is a friend of mine. という言い方をします。 He is my father. なら問題ないわけです。 (いきなり,He というのは別に問題ありですが)

関連するQ&A