• ベストアンサー

高校英語について

問題 Cars imported from other countrise are a lot better than ( ) made in the country. 答え those 解説 thoseは名詞の反復を避ける代名詞で、「the+複数名詞」を表す。本問のthoseはthe carsを表す。 質問 文頭のcarsにはなぜtheがつかないのですか?答えのthoseがthe carsを表すなら、文頭のcarsにも theがつかないとおかしいと思うのですが…。別の問題の解説に「oneは名詞と同様に関係詞節や修飾語がついて限定されると定冠詞がつく。」と書いてあったので、名詞は関係詞節がつくとtheがつくのではないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

最初の、Carsにtheがつかないのは、一般的に”車”のことを言っているから。 で、質問者さんの疑問である、 " 答えのthoseがthe carsを表すなら、文頭のcarsにも theがつかないとおかしいと思うのですが…。" ですが、私はそもそも解説の、"thoseは名詞の反復を避ける代名詞で、「the+複数名詞」を表す。" がおかしいと思います。特にこのケースの場合。theはあるものを特定する時に使うので、会話の中である名詞が二回目に出てくるときにはすでに前に一回触れられているので、theがつくのが普通です。なのでthoseと代名詞で受けた時には解説にあるように、ほとんどのケースではtheの意味が入っていると言っても良いと思います。 ところが、この例文のケースでは、最初のcarsはimportedで修飾されていて、一般的ではあれ"輸入車”のこと。それに対して、those made in the countryは”国産車”のことで、最初の"cars imported"とは全然別の集団のことを言っています。thoseはcarsと言う”単語”を受けていると捕らえるべき。そうすると、thoseでは無くてcarsを使った場合、2回目にもtheをつけないで、 "cars made in the country" とするのが自然です。 theをつけるつけないは、参考書では断言して説明していることが多いですが、実際にはネイティブの間でも意見が食い違うことが良くあります。恐らく日本語では、"あの”、”その”、見たいな使われ方でもあり、文法的に合っているかどうかもさることながら表現としてきれいかどうか、すっきりしているかどうか見たいなところが多分にあるようです。 one との違いに関してですが、そう言うもんだと思ってもらうしか無いかと思います。this, thoseは幅広く既出名詞を代名詞として表すのに大して、one, onesは同じ代名詞としてももう少し人や物に限定して使います。使い方も多少違います。

hiroe-1991
質問者

お礼

回答ありがとうございます。語学って難しいですね。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

特定の国 (たとえば日本) が輸入している車についてのことを述べているのであれば、文脈の中で the cars という表現をすることはあり得ます。 しかしお示しの文では、どこそこの国という特定をしているようには受け取れません。一般論として述べている文のように読めます。 だから丁寧すぎるくらいに丁寧に訳せば 「一般に、ある国が他国から車 (cars) を輸入している場合、その国で生産されている車よりも優れている車であることが普通だ」 のようにも出来そうです。原文には 「一般に (Generally)」 などという語はありませんが、文意はそういうことでしょう。 特定されていない国ということは、その条件に当てはまる国であれば、どこの国でも適用されるということを表しています。従って、「輸入される車 」 も、「A国に輸入される車は ・・・」 というふうな特定ができません。単に複数の car を表しているに過ぎないので、 the cars とはならず、a car (ある車) の複数形である cars という表現が用いられています。 「人は一般に ・・・」 というのと、ある特定の人々に限定して 「その人々 (The people) は ・・・」 というのとは別な表現を用います。それと同じことです。

hiroe-1991
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考にします。

回答No.1

一般論で物事を言う時は、the なしで複数形を使います。 Cars imported from other countrise は、外国から輸入された車は(だいたいどれでも)…という意味の一般論です。 the cars imported ... となる場合は、同じ場に the cars made in our country のように対比する車があり、その中で「輸入車は…」と限定する文脈で使います。

hiroe-1991
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考にします。