• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の添削をお願い致します。)

参加したいワーキングホリデー説明会についてのメール

このQ&Aのポイント
  • ワーキングホリデー説明会参加のためのメールを英文で書きたい。具体的な内容を教えてください。
  • カナダワーキングホリデーの申請前にお知らせが欲しい。ワーキングホリデー説明会に参加したい。
  • 日本では「お世話になります」が出だしの一文として使われるが、英文ではどのような表現を使えばいいのか教えてほしい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.1

●Dear Sirs and Madams,・・・相手が女性男性複数いると考えましょう。時候の挨拶などはこの種の通信はビジネスライクにしたほうがよいと思いますので、省略しましょう。 ●I am Naoto Kan (Mr. or Ms.) from Japan.・・・出身地、性別も明らかにしましょう。"My name is"は幼稚に聞こえます。(すみません) ●I would like to participate in the seminar for Canadian working holiday program on (日付) in Tokyo.・・・およそよろしいでしょうのですが、代案をご覧になってください。 I would likt to take part in the seminar for the Canadian working holiday program held in Tokyo on (日付).・・・場所・時の順番が普通です。 ●I would appreciate receiving some information before I apply for Canadian working holiday program.・・・"I would appreciate it very much if you could"がほぼ定句です。"Canadian working holiday program"は2度も繰り返すのは子供っぽく(すみません)響きます。"some information"はどういう情報なのかが向こう様にはどのような情報なのか困ってしまうでしょう。はっきりと知りたいことを書くべきだと思います。代案を下に掲げます。 I would appreciate it very much if you could・・・この形をとるのが普通です。 give me some information・・・"tell me about~"とか"let me know (about~)"などがよいと思います。~には具体的事項が入ります。 before I apply for Canadian working holiday program・・・このような短い通信で固有名称を2度も繰り返さない方がいいでしょう。 before I apply for it before I apply for the program before I apply for the seminar beforehand=前もって ●Sincerely,の下に一段あけてご自分の氏名もかかれたほうがいいでしょう。 ばらばらに書きましたので、ご自分でまとめてくださいね。

tigers007
質問者

お礼

ご丁寧に回答していただいて、誠にありがとうございました。 これを参考に、もう一度メールを書いてみます。