- ベストアンサー
「お電話とメールをありがとうございます。」の英訳
「お電話とメールをありがとうございます」と言いたい時、Thnak you for calling and your emailでよいのですか。A and B の関係が動名詞と名詞でおかしいような気がするのですが、自然な感じにするにはどう表現したらよいのか教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 A: Thank you for calling and emailing. B: Thank you for your call and email. どちらでもよいですが、Aの方が圧倒的に多く使われています。
その他の回答 (1)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1
◎ "Thank you for calling me and for sending me an e-mail." → わざわざ電話を「かけてくれた」、メールを「送ってくれた」ということ全体に対する感謝の念が現れていて、自然で丁寧な言い方です。 ○ "Thank you for your phone call and for your e-mail." → 簡潔でビジネスの場ではよく使いますが、パーソナルなコミュニケーションには不向きです。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございました!!