- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:某アニメの、英文を和訳にてください。)
夏と聞いた時、何を創造(思う)する?
このQ&Aのポイント
- 夏と聞いた時、何を創造(思う)する?
- あなたをすることは、あなたが「夏?」を聞くことを考えます。
- 夏期講習.もちろん summer class. of course
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)think of ~って、普通に「~を考える」「考慮する」の意味もありますが、 この場合は、「思いつく」という意味だと思います。 「夏と聞いて、あなたは何を思いつく?」 と訳すのが正しいと思います。 (2)What do you think that when you hear "summer"? →これだと、think の目的語がthatとwhatのふたつになってしまい、意味不明です。 what do you think when you hear "summer"? →これだと、「あなたは夏と聞いてどう(何を)思う?」と、thinkの意味が広くなり、「(具体的に何か)思いつく」の意味合いは出ないので、文法上は正しいですが(1)の文とは意味が変わってくると思います。
お礼
回答有難う御座いました。 勉強になりました。