補足の前に、お礼を書いてしまい、、、回答ができなくなってしまったようです。。
OKWave素人の為、ご迷惑おかけ致しました。。。
そのため、再度質問させて頂きます。
下記文章を英語にすると、
「現代の創作表現への解答」
Answer to modern creation.
だと、意味は伝わらないでしょうか?
雰囲気的に良い感じの文章にしたいのですが、どなたかご教授お願い致します。
Answerの代わりに「Keys」を使用した場合
The keys "for" modern created expression.
The keys "to" modern created expression.
どちらがより良い表現で文法的にあっているのでしょうか?
タイトル風にしたいので、しっくり来る表現にしたいです。
Keys to Modern Creative Expression.
Keys for Modern Creative Expression.
色々と文章表現があり困りますね。
皆様のご意見をお聞かせ頂ければと思います。
どれが文法的にも、外人さんが見た時にしっくりと来るでしょうか?
ご教授頂ければ幸いです。
何卒、よろしくお願い致します。
お礼
非常に参考になる回答ありがとうございました! また、何かありましたら宜しくお願い致します!
補足
すみません。このサイトのシステムがよくわからなかったので、このたびはご迷惑をお掛けしました。 gooにて質問形式にてご回答頂き感謝しております。 色々とご教授頂きまして大変感謝しております。 ありがとうございました。 今後は、全て解決してからお礼の入力をするように致します。