- ベストアンサー
TOEICの文法について質問です。
Poor sales caused the company to fail for bankruptcy. 販売不振でその会社は破産申請に追い込まれた。 と訳で書いてあるのですが、caused+その原因を起こした理由 ではないのでしょうか? なので、その訳だと The company to fail for bankruptcy coused poor sales. にならないですか? 文章が分かりずらくてすいません><;
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
result を動詞として用いる場合は 結果 results from 原因, 原因 results in 結果 のように前置詞によって変わってきます。 cause の場合, 原因 causes 結果 と決まっています。 主語の方が原因。 cause の意味からは「(主語が)原因となる」, 日本語的には「~をもたらす,引き起こす」, さらには「~させる」という使役動詞的な訳も可能です。 結果 because 原因 because なら,後に原因・理由がきます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
原文の Poor sales caused the company to fail for bankruptcy. 物が売れない>金が入らない>破産する、と訳が書いてあるように思います。 A caused B to C = A が原因で B が Cとなる結果に至った ですから The company to fail for bankruptcy coused poor sales. だと 破産した > で売れ行きが悪くなった となり「結果」(=破産)が「原因」で物が売れなくなった、と逆になっているように思います。
お礼
とても参考になりました、ありがとうございます(^-^)
お礼
原因+cause+結果なんですね、becauseと同じように考えてました(>_<) 分かりやすく説明してくれてありがとうございます(^-^)