• ベストアンサー

英語 和訳について

Few people ask by what autority the writers of dictionaries and grammars say what they say この文の一つ目のwhatの用法、なぜaskの目的語がbyからになるか、thewritersがなんで節ちゅうのSになるか色々調べてみたのですが分かりません! 下手な文章でよみずらくてすみません(/_\;) 良かったら解答お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。この文の一つ目のwhatの用法、  by what authority「何の権威によって」「何を権威として」という副詞句です。 2。なぜaskの目的語がbyからになるか、thewritersがなんで節ちゅうのSになるか色々調べてみたのですが分かりません!  目的は「xxxということを」質問する。すなわち質問の内容です。ここでの内容は次の通りです。  主語:辞書や文法を書く人(the writers of dictionaries and grammars )  述語:言う(say)  目的語:彼ら(辞書や文法を書く人)が言うこと(what they say)  ですから「何を権威として辞書や文法の著者が(自分たちの)言うことを言う」が内容です。  主文は  主語:~な人(は殆どいない)(Few people)  述語:聞く(ask)  目的語: by から後。 「何を権威として辞書や文法の著者が(自分たちの)言うことを言う」か聞く人は殆どいない。> 自己の論旨を正当づける根拠は一体何なのか、と辞書や文法の著者に問いただす者は殆どいない。  まあこんなことになりますかね。なかなかいい質問だと思います。

GSJM
質問者

お礼

とても丁寧に解答くださってありがとうございました(^-^) もし、またきかいがあったらぜひよろしくお願いします!

関連するQ&A