• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:以下の英文についてお尋ねします。Honne2)

Japanese Culture: Saying Yes When You Mean No

このQ&Aのポイント
  • Japanese people have a unique cultural tendency to say yes when they actually mean no, especially when declining proposals or invitations.
  • This is done in order to avoid hurting the feelings of the offering people.
  • However, this cultural practice can be confusing and hard to understand for foreigners.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

No. 1 です。 >When they make propositions or invitations to people who~の部分をWhen >propositions or proposals are offered to somebody unwelcome/unwelcome >people とすることは可能でしょうか? 上記のようにすると、招かれる側の人間が「主催者側からみて好ましくない(ウエルカムでない)」、という意味になってしまいます。これだと、はじめから歓迎したくない人間をわざわざ招待する、ということになり、変です。 文意としては「招待される側の人間からみて乗り気でない(ウエルカムでない)誘いを受ける」、だと思うので、以下の文で良いと思います。 When [propositions] or invitations are offered to people who [do not welcome such offers, they nevertheless receive the offers] positively, saying "yes" instead of "no."

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Sometimes Japanese people say yes when they mean to say no to decline [propositions] or invitations, trying not to give bad feelings to [the proposers or to the hosts.] When [propositions] or invitations are offered to people who [do not welcome such offers, they nevertheless receive the offers] positively, saying "yes" instead of "no." For example, [suppose] you invite a Japanese [person] to a party and [he/she] says yes; he/she might [actually] mean no. This happens often in Japan. So we, [among Japanese people,] can sense the [true] meaning of yes or no relatively easily [depending on the] situation. This culture in Japan is very hard to understand and [appears] strange for foreigners. 1. Proposals and Invitations となっていますが、「誘う」というニュアンスにおいては、Propositions and Invitations の方が良いと思います。この場合「誘ってくれる人」は、Proposer と Host になると思います。(inviteeの対義語はhost) 2. 例文通り、When [propositions] or invitations are offered to people who [do not welcome such offers, they nevertheless receive the offers] positively, saying "yes" instead of "no." とするのが分かり易いと思います。 3. what を入れる必要はないと思います。we can sense the [true] meaning of yes or no relatively easily by ~. とした方が良いでしょう。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございます!

konan3939
質問者

補足

When they make propositions or invitations to people who~の部分をWhen propositions or proposals are offered to somebody unwelcome/unwelcome people とすることは可能でしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A