フィリピンの方と話しているとき、こう聞かれました。
How did you find your travels abroad, because it is difficult for you to speak English?
「英語が得意じゃないのに、海外旅行をどう見つけたの?」ってどういう意味かな、海外旅行の手配を英語ですると思っているのかな?と思ったのですが、意味がよくわからないと言ったら、For example, if you want to go shopping, who is speaking English? と言われたので、最初の質問は「英語が得意じゃないのにどうやって海外旅行をしたの?」と聞いたのかな、と思いなおしました。私の解釈は合っていますでしょうか? find one's travelは何かイディォムのようなものでしょうか?
#3.です。
How did you travel?
あなたはどうやって旅行したの?
I traveled by plane.
飛行機で旅行しました。
I flew to the States and then I used Amtrak's train.
アメリカまでは、飛行機で行って、それからは、アムトラックの列車を使いました。
の様に、旅行した方法を訪ねる言い方です。
旅行をどう思ったか、感想を聞いていますから、
How did you find your trip?
あなたは旅行をどう思いましたか?
I found it memorable.
思い出深い物になりました。
<簡単に>
It was wonderful.
素晴らしかった。
How did you like ○○?
等と同様、感想を訊くのに便利です。ただし、find は、SVO で「~を見つける」と言う意味もありますから、「どうやって~を見つけましたか?」と言う意味にもなります。SVOCの文型で使った時に、「OをCだと思う」と言う意味ななります。この時は感想を聞いています。一方、How did you like ~?は、「~をどのくらい好きですか?」が元ですから少し、意味合いが違います。
ちなみに、ことしのNHK の「5分間トレーニング英会話」で、
How did you find his speech?
彼のスピーチはどうだった?
と言うフレーズが出ていました。
http://gogakuru.com/english/phrase/keyword/how+did+you+find.html?condMovie=0
How did you find your trip ...
は、次の辞書の2つ目の用法だと思います。
http://eow.alc.co.jp/how+did+you+find/UTF-8/?ref=sa
find の意味だけに限定すれば、次の辞書の「他動詞、4」だと思います。「わかる、知る、気付く」
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/31532/m0u/find/
How did you find your travels abroad, because it is difficult for you to speak English?
「海外旅行はどうでしたか、だって、あなた達にとっては、英語を話すのは難しいでしょう」
For example, if you want to go shopping, who is speaking English?
「たとえば、もしあなた達が買い物に行ったら、誰が英語を話すんですか?」
How did you find の you 以外は、日本人一般をさしているかもしれませんね。
質問者
お礼
ありがとうございます!
お礼が遅くなってすみません。
旅行が好きだ、と話したので、私のことを言っているのは確かなのですが、こういう言い方自体は英語として一般的なんでしょうか?
How did you travel? とは言わないのかなぁと思いまして。
お礼
詳しくありがとうございました! お礼が遅くなってしまってすみません!