- ベストアンサー
Shall we find in the sallies?
狐狩りをしている青年が馬上から村の老婆に声をかけます。 "Shall we find in the sallies, Mrs. Marlin?" "He is waiting for you," she said. このin the salliesが辞書を調べても意味が判明しません。 その後、 as every cottager thereabouts knew, a strong dog-fox lived in those sallies;という文章があり、sallyは遠出、小旅行の意味ではないように思えます。アドバイス頂戴できれば助かります。よろしくお願いいたhします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 「遠足」「小旅行」の応用でよいと思います。 すなわち、 「小旅行で行ける範囲」 「そんなに遠くも近くもない範囲」 「この辺り一帯」 ということです。 "Shall we find in the sallies?" 「この辺り一帯 を/で 探そうか。」 "A strong dog-fox lived in those sallies." 「手ごわい雄ギツネが1匹、その辺りにいる。」 以上、ご参考になりましたら。
その他の回答 (2)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>このin the salliesが辞書を調べても意味が判明しません。 noun Definition: U.K. regional willow: a willow tree http://encarta.msn.com/dictionary_561548045/sally.html 参考まで。
お礼
情報ありがとうございます。お返事遅くなりました。参考にさせて頂きます。感謝いたします。
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! 埃をかぶっている O.E.D. をひきますと 1. b. A place where a sally may be made しか候補はないようです。No. 1 のお方の直感力は素晴しいですね。 ですが、 O.E.D.では、この意味は廃語になっていて、最後の例が 1590年です。 おそらく出典の作品は19~20世紀でしょうから、この意味が生き延びているということです。Oxford 出版局に連絡されれば、喜ばれると思いますよ。珍しい例です。 よろしければ、著者、作品名、出版年を教えていただければと思います。 以上、ご参考になれば幸いです!
補足
アドバイスありがとうございます。 Lord Dunsany/1933 The Curse of the Wise woman の12章の一節です。 ご参考になれば。
お礼
ああ、そうでしたか。私自身何とも応用のきかないという思いです。 感謝します。たいへんありがとうございます!