• ベストアンサー

語順について

ある参考書で 「数学は私にとって英語より難しい」 と言う文を和訳せよ、というものがありました。 私は Math is more difficult than English for me. と答えましたが、解答には Math is more difficult for me than English. とありました。 1私のでも解答のでも文法的に正しく、又、ネイティブには伝わるか。 2ニュアンスの違いなどはあるか。 以上の二点教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ukeiro
  • ベストアンサー率25% (54/210)
回答No.2

どちらでも正しいですし意味は通じます。 日本の英語教育の一番くだらないところは、 重箱の隅をつつくような「正しい(学校英語)文法」なるものを生徒に強制して「意味が通じる英語」より「文法的に教師が満足する英語」を教師の自己満足のために実施していることですね。たいてい外国に住んだこともない英語教師がそれに熱心ですが(苦笑)。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#145074
noname#145074
回答No.1

>解答には Math is more difficult for me than English. 比較の場合"than"は接続詞で文と文を結びます。 (A) Math is difficult for me. (B) English is difficult for me. (A)と(B)を比較すると(A)の難しさの方が程度が高かった。つまり"more difficult"となります。"more"は、数学の記号で言えば「プラス(+)」の記号です。難しさを(A)の方にプラスしていると考えればいいのです。 すると、 Math is more difficult for me than English is difficult for me.となります。同じものは省略できることになっていますので、あとの文の中で同じものをカッコでくくります。 Math is more difficult for me than English (is) (difficult) (for me).となりカッコの部分を消すと Math is more difficult for me than English.となります。 >私は Math is more difficult than English for me. と答えました。比べてみましょう。 Math is more difficult for me than English (is) (difficult) (for me). Math is more difficult for me than English. Math is more difficult than English for me. 分かりますよね。rch66426さんの答えは、前半の"for me"は省略し、後半は"is difficult"を省略しています。省略するのは後半の部分だけなんです。ここを覚えて、他の文にも応用してくださいね。 >1私のでも解答のでも文法的に正しく、又、ネイティブには伝わるか。 会話ではかなり正当な英語でなくても通じますよ。思わずしゃべったときこの英語でも悩まなくていいです。しかし一応きちんとした比較の英文の作り方は覚えてくださいね。 >2ニュアンスの違いなどはあるか。 ニュアンスというよりは、文法的に正当な文か、正当でない文の違いです。残念かもしれませんが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A