• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「reserved」の意味を教えてください)

「reserved」の意味とは?質問者が知りたいことを解説します

このQ&Aのポイント
  • 「reserved」とは、保護や禁止を意味する言葉です。
  • 「All rights reserved」というフレーズは、著作権や権利の保護を示すものです。
  • 「Errors and technical alterations are reserved」という場合は、エラーや技術的な変更に関する保護や権限があることを意味します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

カタログ等に載っている文章ですよね? 「ミスプリントや技術的変更がありました場合は何卒ご容赦ください」の意味だと思います、 reserved = 後のために取っておく       = 後出しで出す可能性がある つまり 「この記述は間違いでした」とか「このスペックは既に変更されていますので、現行版はちょっと違います」とか、後出しで言う可能性があります のような意味だと思います。

noname#142934
質問者

お礼

ご回答頂きどうもありがとうございます。 とてもすっきりしました。 reservedには、後出しで出す可能性があるという意味もあるのですね。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

<Errors and technical alterations are reserved> いわゆる免責条項ですが正式な表現ではない。免責条項とは Escape(Exemption) Clause といわれているのものでメーカー側の責任を軽減するもの。 reserved というのは本来留保する意味ですから all rights reserved とはそのような権利が留保される、保たれるということなら理解できますが Errors and technical alterations が留保されると云うことは不自然ですね。これはおそらく: Errors and technical alterations → Errors and technical alterations Exempted とするべきでしょう。 Errors and technical alterationsとは直訳すれば【誤りと技術的変更】ということ、故障のことなら defects という言葉がありますから【誤り、間違い】というのは消化不良です。(そもそもErrors and technical alterations are reservedというのは現実どこかで見かけていますか? ご参考まで。

noname#142934
質問者

お礼

早速ご回答いただき、どうもありがとうございます。 私自身、「reserved」という単語に違和感を感じていました。 「exempted」の方がしっくりきます。 大変参考になりました。

関連するQ&A